Урок 05-3

Па­де­жи Ме­сто­име­ний

От­ло­жи­тель­ный

Аб­ла­тив (ис­ход­ный, от­ло­жи­тель­ный па­деж) об­ра­зу­ет­ся при по­мо­щи окон­ча­ния -ից, ко­то­рое при­бав­ля­ет­ся к фор­ме да­тель­но­го–ви­ни­тель­но­го па­де­жа

ինձնիցинʣицʰот ме­ня

քեզնիցкʰэзицʰот те­бя

նրա­նիցnɾɑˈnitsʰот него

մեզնիցмэзицʰот нас

ձեզնիցʣэзицʰот вас

նրանցիցнᵊрцицʰот них


ինձնից

մեզնից

նրա­նից

ձեզնից

քեզնից

նրանցից

В ме­сто­име­ния 1 и 2 ли­ца име­ют па­рал­лель­ные фор­мы

ինձա­նիցинʣаницʰот ме­ня

քե­զա­նիցкʰэзаницʰот те­бя

մե­զա­նիցмэзаницʰот нас

ձե­զա­նիցʣэзаницʰот вас


ինձա­նից

մե­զա­նից

քե­զա­նից

ձե­զա­նից

նրա­նից

նրանցից

-ից яв­ля­ет­ся окон­ча­ни­ем ис­ход­но­го па­де­жа та­к­же для су­ще­стви­тель­ных

սե­ղա­նիցот сто­ла

Аб­ла­ти­ву в рус­ском язы­ке со­от­вет­ству­ет фор­ма ро­ди­тель­но­го па­де­жа с пред­ло­га­ми "от", "из", "с", "у"

Ի՞նչ ես ուզում ինձնից։

Что (ты) хо­чешь от ме­ня?

Նրանցից մե­կին ճա­նա­չում եմ։

Од­но­го из них (я) знаю.

Քեզնից չէի սպա­սում։

Քե­զա­նից չէի սպա­սում։

От те­бя (я) это­го не ожи­дал.

Ինձնից նա գիրք ուզեց։

Ինձա­նից նա գիրք ուզեց։

Он по­про­сил у ме­ня кни­гу.

Аб­ла­ти­ву в рус­ском язы­ке та­к­же со­от­вет­ству­ет в от­дель­ных слу­ча­ях фор­ма тво­ри­тель­но­го па­де­жа

Ես գոհ եմ քե­զա­նից։

Я до­во­лен то­бой.

Ես գոհ եմ Ա­րա­մից։

Я до­во­лен Ара­мом.

Тво­ри­тель­ный

Тво­ри­тель­ный па­деж по функ­ции в ос­нов­ном сов­па­да­ет с рус­ским тво­ри­тель­ным па­де­жом. Он об­ра­зу­ет­ся при по­мо­щи окон­ча­ния -ով ко­то­рое та­к­же при­бав­ля­ет­ся к фор­ме да­тель­но-ви­ни­тель­но­го па­де­жа

ինձնովинʣновмной

քեզնովкʰэзновто­бой

նրա­նովnɾɑˈnovим

մեզնովмэзновна­ми

ձեզնովʣэзновва­ми

նրանցովнᵊранцʰовими


ինձնով

մեզնով

քեզնով

ձեզնով

նրա­նով

նրանցով

В ме­сто­име­ния 1 и 2 ли­ца име­ют па­рал­лель­ные фор­мы

ինձա­նովинʣановмной

քե­զա­նովкʰэзановто­бой

մե­զա­նովмэзановна­ми

ձե­զա­նովʣэзановва­ми


ինձա­նով

մե­զա­նով

քե­զա­նով

ձե­զա­նով

նրա­նով

նրանցով

В раз­го­вор­ной ре­чи бо­лее упо­тре­би­тель­ны фор­мы с

Ես հպարտա­նում եմ քեզնով։

Я гор­жусь то­бой.

-ով яв­ля­ет­ся окон­ча­ни­ем тво­ри­тель­но­го па­де­жа та­к­же у су­ще­стви­тель­ных

դա­նա­կովно­жом

Мест­ный

Лич­ные ме­сто­име­ния в мест­ном па­де­же ма­ло­упо­тре­би­тель­ны.

Фор­ма мест­но­го па­де­жа об­ра­зу­ет­ся при по­мо­щи окон­ча­ния -ում ко­то­рое, яв­ля­ет­ся та­к­же по­ка­за­те­лем мест­но­го па­де­жа су­ще­стви­тель­ных.

Окон­ча­ние -ում при­бав­ля­ет­ся к фор­ме да­тель­но-ви­ни­тель­но­го па­де­жа

ինձնումинʣнумво мне

քեզնումкʰэзнумв те­бе

նրա­նումnɾɑˈnumв нём

մեզնումмэзнумв нас

ձեզնումʣэзнумв вас

նրանցումнᵊранцʰумв них


ինձնում

մեզնում

քեզնում

ձեզնում

նրա­նում

նրանցում

В ме­сто­име­ния 1 и 2 ли­ца име­ют па­рал­лель­ные фор­мы

ինձա­նումинʣанумво мне

քե­զա­նումкʰэзанумв те­бе

մե­զա­նումмэзанумв нас

ձե­զա­նումʣэзанумв вас


ինձա­նում

մե­զա­նում

քե­զա­նում

ձե­զա­նում

նրա­նում

նրանցում

Фор­мы пер­во­го и вто­ро­го ли­ца мн.ч. մեզնում, ձեզնում, име­ют зна­че­ние "в на­шей сре­де", "у нас", "в ва­шей сре­де", "у вас"

Մե­զա­նում դա ընդունված չէ։

мэзанум да əнтʰунвац чʰэ

У нас это не при­ня­то.

От­ри­ца­ния

От­ри­ца­тель­ные Ме­сто­име­ния

Наи­бо­лее упо­тре­би­тель­ные от­ри­ца­тель­ные ме­сто­име­ния

ոչ ոքʋочʰ ʋокʰни­кто

ոչ մե­կըʋочʰ мэкəни­кто

ոչ միʋочʰ мини­ка­кой, ни один

ո­չինչvɔˈʧʰinʧʰни­че­го

От­ри­ца­тель­ные Пред­ло­же­ния

От­ри­ца­тель­ные ме­сто­име­ния упо­треб­ля­ют­ся в от­ри­ца­тель­ных пред­ло­же­ни­ях

Ոչ ոք չե­կավ։

ʋочʰ ʋокʰ чʰэкав

Ни­кто не при­шёл.

Նա ո­չինչ չա­սաց։

на ʋочʰинчʰ чʰасацʰ

Он ни­че­го не ска­зал.

Այդ մա­սին ոչ մե­կը չգի­տեր։

айд масин ʋочʰ мэкə чʰᵊгитэр

Об этом ни­кто не знал.

Ես նրա­նից ոչ մի տե­ղե­կություն չունեմ։

йэс нраницʰ ʋочʰ ми тэʁэкутʰйун чʰунэм

Я о нём не имею ни­ка­ких све­де­ний.

В от­ри­ца­тель­ных пред­ло­же­ни­ях, неза­ви­си­мо от на­ли­чия или от­сут­ствия от­ри­ца­тель­но­го ме­сто­име­ния, ска­зу­е­мое все­гда ста­вит­ся в от­ри­ца­тель­ной фор­ме

Ես այսօր չգնա­ցի դա­սի։

йэс айсор чʰᵊгᵊнацʰи даси

Я се­год­ня не по­шёл на урок.

Ե­րեկ շոգ չէր։

йэрэк шокʰ чʰэр

Вче­ра не бы­ло жар­ко.

Վա­ղը մենք չենք աշխա­տե­լու։

ваʁə мэнкʰ чʰэˈнкʰ ашхатэлу

Зав­тра мы не ра­бо­та­ем.

В от­вет­ных ре­пли­ках при от­ри­ца­нии мо­гут упо­треб­лять­ся от­ри­ца­тель­ные ча­сти­цы

ոչvɔʧʰнет

չէʧʰɛнет (разг.)


Այսօր կա­րո՞ղ ես գալ մեր տուն։

Се­год­ня (ты) мо­жешь прий­ти к нам до­мой?

Ոչ, չեմ կա­րող։

Չէ, չեմ կա­րող։

Нет, (я) не мо­гу.

Գնո՞ւմ ես աշխա­տանքի։

(Ты) идёшь на ра­бо­ту?

Ոչ, աշխա­տանքի չեմ գնումգնում եմ խա­նութ։

Չէ, աշխա­տանքի չեմ գնում․ գնում եմ խա­նութ։

Нет, (я) иду не на ра­бо­ту, а в ма­га­зин.

В по­ве­ли­тель­ных пред­ло­же­ни­ях от­ри­ца­тель­ная фор­ма гла­го­ла-ска­зу­е­мо­го об­ра­зу­ет­ся при по­мо­щи от­ри­ца­тель­ной ча­сти­цы մի՛, ко­то­рая все­гда про­из­но­сит­ся с уда­ре­ни­ем

Գնա՛ տուն։

Иди до­мой!

Մի՛ գնա տուն։

Не хо­ди до­мой!

Գիրքը տո՛ւր Ա­րա­մին։

Дай кни­гу Ара­му!

Գիրքը մի՛ տուր Ա­րա­մին։

Кни­гу не да­вай Ара­му!

Пунк­ту­а­ция

В ар­мян­ском язы­ке упо­треб­ля­ют­ся ка­выч­ки, скоб­ки, мно­го­то­чие, ко­то­рые по фор­ме и функ­ции сов­па­да­ют с со­от­вет­ству­ю­щи­ми рус­ски­ми зна­ка­ми.

Пра­ви­ла упо­треб­ле­ния про­пис­ных букв в ар­мян­ском язы­ке та­кие же, как и в рус­ском.

« : »

" : " վերջա­կետвэрчакэт(букв.) ко­неч­ная точ­ка.

Со­от­вет­ству­ет точ­ке

Երև­ա­նը Հա­յաստա­նի մայրա­քա­ղաքն է։

Ере­ван – сто­ли­ца Ар­ме­нии.

« ․ »

" ․ " մի­ջա­կետмичакэт(букв.) се­ре­дин­ная точ­ка.

Со­от­вет­ству­ет точ­ке с за­пя­той или двое­то­чию

Նա ա­սաց․ «Վա­ղը զբաղված եմ»։

Он ска­зал: "Зав­тра (я) за­нят".

« , »

" , " ստո­րա­կետ сторакэтза­пя­тая.

Со­от­вет­ству­ет за­пя­той

Տա­րին ունի չորս ե­ղա­նակ՝ գա­րուն, ա­մառ, ա­շուն, ձմեռ։

Вре­ме­на го­да: вес­на, ле­то, осень, зи­ма.

« ` »

" ` " բութбутʰот­де­ли­тель­ный по­яс­ни­тель­ный знак.

Со­от­вет­ству­ет за­пя­той, ти­ре или двое­то­чию

Այդ լսե­լով՝ ես շատ զարմա­ցա։

Услы­шав (я) это, я очень уди­вил­ся.

Ա­րա­մը գնաց թատրոն, իսկ ես՝ գրա­դա­րան։

Арам по­шёл в те­атр, а я – в биб­лио­те­ку.

Ձմռան ա­միսներն են՝ դեկտեմբե­րը, հունվա­րը, փետրվա­րը։

Зим­ние ме­ся­цы: де­кабрь, ян­варь, фев­раль.

« ՞ »

" ՞ " հարցա­կան նշանʰарцʰакан нᵊшанво­про­си­тель­ный знак.

Ста­вит­ся в пред­ло­же­нии над по­след­ним глас­ным то­го сло­ва, ко­то­рое за­клю­ча­ет в се­бе во­прос

Ի՞նչ ես ա­նում։

Что (ты) де­ла­ешь?

Որտե­ղի՞ց ես գա­լիս։

От­ку­да (ты) идёшь?

Գնում ես հա­մե՞րգ։

(Ты) на кон­церт идёшь?

Գնո՞ւմ ես հա­մերգ։

(Ты) идёшь на кон­церт?

« ՛ »

" ՛ " շեշտшэштзнак уда­ре­ния.

Ста­вит­ся в по­бу­ди­тель­ных пред­ло­же­ни­ях над по­след­ним глас­ным вы­де­ля­е­мо­го сло­ва. Со­от­вет­ству­ет вос­кли­ца­тель­но­му зна­ку

Ա­րի՛ այստեղ։

Иди сю­да!

Տո՛ւն գնա։

Иди до­мой!

Ա­րա՛մ, ա­րի՛ այստեղ։

Арам, иди сю­да!

« ՜ »

" ՜ " բա­ցա­կանչա­կան նշանбацʰаканчʰкан нᵊшанвос­кли­ца­тель­ный знак.

Ста­вит­ся в вос­кли­ца­тель­ных пред­ло­же­ни­ях над по­след­ним глас­ным то­го сло­ва, ко­то­рое вы­ра­жа­ет вос­кли­ца­ние, вос­торг, при­зыв

Ինչպի­սի՜ գե­ղեցկություն է։

Ка­кая кра­со­та!

Ի՜նչ լավ ե­րե­կո է։

Ка­кой хо­ро­ший ве­чер!


Та­ким об­ра­зом, рус­ско­му вос­кли­ца­тель­но­му зна­ку в ар­мян­ском язы­ке со­от­вет­ству­ют два зна­ка: знак уда­ре­ния " ՛ " и знак вос­кли­ца­ния " ՜ ".

Лек­си­ка

Фор­му­лы при­вет­ствия и про­ща­ния

Բարև՛։

Здрав­ствуй!

Բարև՛ ձեզ։

Здрав­ствуй­те!

Ողջո՛ւյն։

При­вет!

Բա­րի լո՛ւյս։

Доб­рое утро!

Բա­րի օ՛ր։

Доб­рый день!

Բա­րի ե­րե­կո՛։

Доб­рый ве­чер!

Մնաս բա­րո՛վ։

Про­щай!

Մնաք բա­րո՛վ։

Про­щай­те!

Մինչ ե­րե­կո՛։

До ве­че­ра!

Մինչև վա՛ղը։

До зав­тра!

Մինչ նոր տե­սությո՛ւն։

До но­вых встреч!

Ցտե­սությո՛ւն։

До сви­да­ния

Ցը՛։

По­ка! (разг.)

Բա­րի գի­շե՛ր։

Спо­кой­ной но­чи!

Մինչ նոր հանդի­պո՛ւմ։

До но­вых встреч!

Вре­ме­на го­да

Տարվա ե­ղա­նակնե­րը։

Вре­ме­на го­да

Տա­րին ունի չորս ե­ղա­նակ՝ գա­րուն, ա­մառ, ա­շուն, ձմեռ։

Вре­ме­на го­да: вес­на, ле­то, осень, зи­ма.

Գարնան ա­միսներն են՝ մարտը, ապրի­լը, մա­յի­սը։

Ве­сен­ние ме­ся­цы: март, ап­рель, май.

Ամռան ա­միսներն են՝ հունի­սը, հուլի­սը, օ­գոստո­սը։

Лет­ние ме­ся­цы: июнь, июль, ав­густ.

Աշնան ա­միսներն են՝ սեպտեմբե­րը, հոկտեմբե­րը, նո­յեմբե­րը։

Осен­ние ме­ся­цы: сен­тябрь, ок­тябрь, но­ябрь.

Ձմռան ա­միսներն են՝ դեկտեմբե­րը, հունվա­րը, փետրվա­րը։

Зим­ние ме­ся­цы: де­кабрь, ян­варь, фев­раль.

Упраж­не­ния

Пе­ре­во­ды

● На­пи­ши­те про­пис­ные и строч­ные бук­вы в ал­фа­вит­ном по­ряд­ке и их тран­скрип­цию.

Про­чи­тай­те

մեկ

ա­ռա­ջին

երկու

երկրորդ

ով

ովքեր

գրել

կարդալ

ուտել

խմել

ա­սել

հայր

մայր

քույր

եղբայր

աղջիկ

տղա

Пе­ре­пи­ши­те, дай­те тран­скрип­цию

երբ

երգ

որ

գրել

օ­րի­նակ

ո­րո­շել

գրում եմ

երկինք

չորս

վերջ

գրիչ

երկու

բարձր

չգրել

չխո­սել

գիրքդ

հայրս

Со­ставь­те пред­ло­же­ния ис­поль­зуя

ե­րե­կո

գնում եմ

մայրա­քա­ղաք

Մոսկվա

մեծ քա­ղաք

բա­րի մարդ

սո­վո­րում եմ

ա­ռա­ջին դաս

իմ

քեզ հետ

նրա մա­սին

Пе­ре­ве­ди­те

Ես ունեմ մի ընկեր։

Նրա ա­նունը Սերգեյ է։

Իմ ընկե­րը ուզում է սո­վո­րել հա­յե­րեն։

Մենք միա­սին սո­վո­րում ենք հա­յե­րեն։

Մեր ուսուցի­չը Արմեն Գրի­գորյանն է։

Տո՛ւր գիրքդ։

Տո՛ւր քո գիրքը։

Վերցրո՛ւ գիրքս։

Վերցրո՛ւ իմ գիրքը։

Пе­ре­ве­ди­те

моя кни­га – мои кни­ги

твоя сест­ра – твои сёст­ры

его же­на – его жё­ны

на­ша шко­ла – на­ши шко­лы

ваш класс – ва­ши клас­сы

их сын – их сы­но­вья


Об­ра­зец: моя кни­га – мои кни­ги

իմ գիրքը, գիրքս – իմ գրքե­րը, գրքերս

Пе­ре­пи­ши­те, встав­ляя со­от­вет­ству­ю­щие ме­сто­име­ния

… գնում է տուն։

… սո­վո­րում ենք հա­յե­րեն։

… տե­սա … ։

… գոհ եք … ։

… հպարտա­նում են … ։

… գիրքը … մոտ է։

Пе­ре­ве­ди­те

Я не знал об этом.

Он ни­че­го не ска­зал.

Се­год­ня я не мо­гу прий­ти к вам.

Зав­тра мы не ра­бо­та­ем.

У ме­ня нет вре­ме­ни, не мо­гу пой­ти в ки­но.

Те­сты